查拉斯图拉曾看过许多地方许多民族:他发现了许多民族的善与恶。在世界上,查拉斯图拉没发现比善与恶更伟大些的权力。
任何民族不判断价值,便不能生存;如果它要自存,它判断的标准,应当与邻族的不同。
许多事物被此民族称为善的,彼民族却认为可耻而加以轻蔑:这是我发现的。我还发现在这里被斥为恶的,在那里却穿着荣誉之紫袍。
一个人决不能了解他的邻人:他的灵魂常常因邻人之疯狂与恶劣而奇诧。
一个价值表高悬在每个民族的上面。看吧!那是它的征克的纪录;看吧!那是它的权力意志的呼声。
一切它觉得不易成功之物,是可赞颂的;必要的艰难的便是善;那稀少而最费力之物,能够拯救大不幸的,——便被称为神圣的。
那使它统治,克服而光耀的,激起邻人的恐怖与妒忌的:它认为这物件是万物中的最高者最先者,万物之衡量与意义。
真的,我的兄弟,你如果已经认清了一个民族的需要,土地、天空与四邻;你就会猜知它的胜利的原理,就会晓得它为什么从那个梯子达到的希望。
“你应当常常第一,而超越别人:除朋友外,你的妒忌的灵魂,不应再爱任何人。”——这使一个希腊人的灵魂激动:
于是他走上伟大之路。
“说真话而熟谙弓箭之使用。”——这句话是我的名字所出自的民族认为珍贵难行的,——这名字之于我亦是
爱而任重。
“崇敬父母,而顺从他们,直到灵魂之最深
。”别一个民族高悬了这征克的纪录而强盛不衰。
“保守忠信;为着忠信,便因险事恶事,而流血或牺牲荣誉,亦所不惜。”另一个民族用这教训,超越了自己,因此获得伟大的无穷的希望。
真的,善与恶是人类自制的。真的,善恶不是取来的,也不是发现的,也不是如天上的声音一样降下来的。
人类为着自存,给万物以价值。——他们创造了万物之意义,一个人类的意义。所以他们自称“人”。换言之,估价者。
估价便是创造:你们这些创造者,听吧!估价便是一切被估价之物中的珍宝。
估价,然后有价值:没有估价,生存之核桃只是一个空壳。你们这些创造者,听吧!
价值的变换,——那便是创造者的变换。创造者必常破坏。
创造者起初是民族,接着才是个人;真的,个人还只是最初的创造。
从前,民族把善之表高悬着。希求统治之爱与希求服从之爱同创造了这种表。
人群的快乐,先于“我”的快乐:当公正还是指人群而言的时候,“我”只能说是背公了。
真的,狡狯的无爱的“我”,在大多数人的利益里找寻个人的利益;它不是人群的起源,而是人群的没落。
热爱者与创造者,——他们向来创造善恶。爱火与怒火在一切道德里燃烧着。
查拉斯图拉曾看过许多地方许多民族:在大地上,他没发现比热爱者的工作更伟大些的权力:善恶便是这工作的名称。
真的,这毁誉的权力实是一个怪物。告诉我,兄弟们,谁替我克服它呢?谁把一条链索套在这兽的千个颈项上呢?
直到如今,我们曾有一千个目的,因为有一千个民族。但是套在一千个颈项上的链索与一个唯一无二的目的却还没有;人类还没有目的呢。
但是,告诉我,兄弟们:如果人类没有目的,那也就没有——人类吧?——
查拉斯图拉如是说。
你们忙着交好你们的邻人,你们为着这个使用美丽的词句。但是我告诉你们:你们的爱邻,只是你们的错误的自爱。
你们访问邻人以逃避自己,想把爱邻当成一种道德:但是我看透了你们这种“利他”。
“你”老于“我”;“你”是被神圣化了的,而“我”不曾:
所以一个人忙着交好他的邻人。
我忠告你们爱邻吗?我毋宁是忠告你们逃避邻人而爱远人吧!
爱远人,爱来者,高于爱邻;我认为对于事物与幻影的爱,高于对于人类的爱。
我的兄弟,这走在你前面的幻影,美丽于你;为什么你不把你的肉与骨给它呢?可是你害怕,你逃到邻家去。
你们不能忍受自己,你们不十分疼爱自己:所以你们想用爱去诱惑邻人,而以他的错误自饰。
我希望你们不能忍受任何邻人与邻人之邻人;那时候,你们不得不自己创造一个朋友和他的横溢的心。
当你们想自颂时,你们找来一个证人;如果你们能诱惑他,使他心里称赞你们的时候,你们心里也称赞自己起来。
诳语者不仅是故作不知的人,尤其是不知故作知的人。你们在交际场合中这样说着自己,欺骗你们的邻人。
疯者如是说:“人群的交际损伤一个人的特
,尤其是对于全无特
的人。”
这个人之赴邻家,目的在寻找自己。那个人赴邻家,目的在想忘却自己。你们的错误的自爱,使你们的孤独成为一个牢狱。
远人却因你们这种爱邻而偿付重价;当你们已是五个人在一起时,常有第六人要死。
我也不喜欢你们那些节庆:我发现了太多的优伶,便是观众的行动,也如戏子。
我不教你们爱邻而教你们交友。让朋友是你们的地上的佳节与超人的预感吧。
我把朋友与他的横溢的心教你们。如果你们想被横溢的心所爱,你们应当知道成为海绵。
我以藏着完成了的世界,善的外壳的朋友教你们,——
这创造
的朋友,常常献赠一个已完成了的世界。
世界曾为他展开,又自卷起来。像由恶演变为善,由偶然演变为目的一样。
让将来和最远之物成为你的今日的动机吧:你应当爱你的朋友身上的超人,作为你存在的理由。
兄弟们,我不忠告你们爱邻:我忠告你们爱远人呢。
查拉斯图拉如是说。
一切著名的智者啊,你们的服务是为人民和它的迷信,——而不是为真理!正因为这个,人民敬重你们。
同样地,人民容忍了你们的不信仰,因为这只是人民的一个笑柄与一种诈术。犹如主人让奴隶们自由,而以他们的放肆为乐。
人民所恨恶的,如狗恨狼一般的,是自由思想者,禁锢之仇敌,那不肯崇拜而住在森林里的人。
把他从他的隐居驱逐出来,——这是人民所谓“正义之意义”!他们常常激怒最凶恶的犬去咬他。
所以,“人民所在,即真理所在!唉,寻找真理的人是被诅咒的!”这是常常听到的话。
啊,著名的智者啊,你们曾合法化人民的崇敬:你们称这个为真理的意志!
你们的心常常自说:“我自人民中来,上帝之声音也从那里来……
查拉斯图拉如是说第三卷未完,请进入下一小节继续阅读..
